Вход

Загадка женской души в лирике М. Цветаевой и Э. Дикинсон. 11 класс. Интегрированный урок литературы, русского и английского языка

Понравился материал? Скажите автору спасибо

УМК

  • «Литература. 11 класс» под редакцией А. Н. Архангельского
  • «Английский язык. 5-9 классы» О. В. Афанасьевой
  • А. В. Леденев, Т. В. Леденева. Сравнительное изучение русской и англоязычной литературы. Элективные курсы. Дрофа, 2005.

Тип урока: интегрированный урок-исследование с элементами ролевой игры.

Оборудование и материалы: компьютер, проектор, раздаточный материал.

Цели урока:

  1. Создание условий для развития личности ребёнка, желающей и способной участвовать в межкультурном общении, способной к дальнейшему совершенствованию в предметной области «Филология».
  2. Способствовать овладению практическими навыками сравнительного анализа русских и англоязычных литературных текстов.
  3. Способствовать осознанию, что художественный текст несводим к ограниченному набору смыслов, что смысловой потенциал художественного текста безграничен.
  4. Способствовать приобретению умения ориентироваться в мировой литературе и воспринимать произведения русской классики как уникальную часть мирового целого.
  5. Способствовать развитию способности к пониманию художественного текста на английском языке.
  6. Способствовать выработке начальных навыков литературоведческого анализа не только на русском, но и на английском языке.
  7. Воспитывать у учащихся отношение к языку как к ценности, как к национально-культурному феномену.
  8. Способствовать нравственно практическому и этическому воспитанию учащихся.

Задачи урока:

  1. Развивать речевые способности учащихся, чувства языка; развивать психические функции, связанные с речевой деятельностью (Речевое мышление, внимание, воображение, восприятие).
  2. Способствовать лучшему постижению богатства и многогранности русского языка, осознанию значимости и особенностей английского языка.
  3. Расширять филологический кругозор ребенка, повышать его общий культурный уровень.
  4. Развивать определенный уровень мотивации к данным предметам.

Конспект урока

Организационный момент. Приветствие детей


Учитель английского языка.
Тема урока на проекторе.

Today we are having an unusual lesson. We work with your teacher of Russia Literature S.U. The topic of our lesson is «The Mystery of woman`s soul in Marina Tsvetajeva`s and Emily Dickinson`s poetry.

Учитель русского языка.

Русский язык и русская литература – наша духовная родина. Бесспорно, их надо любить, беречь, изучать. Но в, то, же время, каждый образованный человек в той или иной мере знаком с зарубежной литературой, изучение которой позволяет убедиться в том, что в процессе диалога с иноязычной культурой меняется восприятие собственной, русской культуры.

Учитель английского языка.

American literature is rich in names of poets and writers which are well known.

Can you recall some of them now?

  • James Fenimor Covper
  • Henry Longfellow
  • Mark Twain
  • Jack London
  • O`Henry
  • Theodor  Dreiser
  • Robert Foost
  • Walt Whitman

Absolutely right! But among these names there is the name of E.D not so well know, but now in modern America she is thought to be a real diamond, a pearl. Her poetry is strange in duding the art of composition and rhyming. Her whose life was strange.   

Учитель русского языка.

A в русской литературе таким именем является Марина Цветаева. Марина Цветаева – удивительная женщина, с удивительной судьбой. Давайте познакомимся со страницами жизни Э. Дикинсон и М. Цветаевой. Потом вы ответите нам на вопрос: « Почему два поэта, жившие в разное время, в разных странах имеют много общего в своем творчестве. Что позволяет нам сравнивать их творчество?»

Учащиеся.

Биография М.Ц.:

Меня зовут Марина Цветаева. Я родилась 26 сентября 1892 года в Москве. Мой отец, Иван Владимирович, – профессор Московского университета, известный филолог и искусствовед; стал в дальнейшем директором Румянцевского музея и основателем Музея изящных искусств. Мать, Мария Мейн (по происхождению – из польско-немецкой семьи), была пианисткой, ученицей Антона Рубинштейна. Моя бабушка по материнской линии – полька Мария Лукинична Бернацкая. Я ее очень любила и многие стихи посвятила именно ей.

Я начала писать стихи – не только на русском, но и на французском и немецком языках – еще в шестилетнем возрасте. Огромное влияние на меня, на формирование моего характера оказывала мать. Она мечтала видеть меня музыкантом.

После смерти матери от чахотки в 1906 году я с сестрой Анастасией остались на попечение отца.

Мои детские годы прошли в Москве и в Тарусе. Из-за болезни матери подолгу жила в Германии и Франции. Начальное образование получила в Москве; продолжила его в пансионах Лозанны (Швейцария) и Фрейбурга (Германия). В 16 лет предприняла поездку в Париж, чтобы послушать в Сорбонне краткий курс лекций по франц. литературе.

В 1910 году я опубликовала на свои собственные деньги первый сборник стихов – «Вечерний альбом». Мое творчество привлекло к себе внимание знаменитых поэтов – Валерия Брюсова, Максимилиана Волошина и Николая Гумилева. В этот же год я написала свою первую критическую статью «Волшебство в стихах Брюсова». За «Вечернем альбомом» двумя годами позже последовал второй сборник – «Волшебный фонарь».

В 1911 я познакомилась со своим будущим мужем Сергеем Эфроном; в январе 1912 – я вышла за него замуж. В этом же году у меня родилась дочь Ариадна (Аля).

В 1913 году выходит третий сборник – «Из двух книг».

Началась гражданская война, и эти годы оказались для меня очень тяжелыми. Мой муж служил в рядах Белой армии. Я жила в Москве.

В мае 1922 года мне с дочерью Ариадной разрешили уехать за границу – к мужу, который пережив разгром Деникина, будучи белым офицером, теперь стал студентом Пражского университета. Сначала я с дочерью недолго жила в Берлине, затем три года в предместьях Праги. В 1925 году после рождения сына Георгия семья перебралась в Париж. Там на меня сильно воздействовала атмосфера, сложившаяся вокруг мужа. Его обвиняли в том, что он был завербован НКВД.

В 1930-х годов я с семьей жила практически в нищете.

Никто не может вообразить бедности, в которой мы жили. Мой единственный доход – от того, что я писала. Мой муж болен и не мог работать. Моя дочь зарабатывала гроши, вышивая шляпки. У меня был сын которому восемь лет. Мы в вчетвером жили на эти деньги. Другими словами, мы медленно умирали от голода.

В 1939 году я вернулась в СССР вслед за мужем и дочерью. 27 августа была арестована дочь Ариадна, 10 октября – Эфрон. В августе 1941 года Сергей Яковлевич был расстрелян; Ариадна после 15 лет репрессий реабилитирована 1955 году.

В этот период я практически не писала стихов, занимаясь переводами.

Война застала меня, и рабата была прервана. 8 августа Цветаева с сыном уехала на пароходе в эвакуацию в Чистополь. Там было много литераторов и я получила согласие на прописку, но работы не было. Чтобы вышить, я оставила заявление в Литфонд, чтобы устроиться в качестве посудомойки в открывающуюся столовую. Спустя пять дней я решила покончить жизнь самоубийством… 

Биография Э.Д.:

My name is Emily Enirabeth Dickinson.

I was born in Massachusetts to a prominent family.

My grandfather was one of the founders of the local college. My father was a lawyer and a politician, serving in the U.S. House of Representatives. My mum was quiet and very ill. So she died very early. I lived most of my life in my family's house. I was educated in the nearby. Amherst academy. I studied English and classical literature, Latin, religion, history, mathematics and biology. I was very often ill, like my mother and after I had graduated from the college. I seldom left home.

I died in 1886 at the age of 56. Spending all my time at home I found my vocation as a poet. My work is the reflexion of life's small moments. Most all my poems were published after my dash. Not soon after publishing, I was appreciated as a poet.                  

Учитель английского языка.

You got acquainted with the two poets: the Russian – Marina Tsvetajeva and the American Emily Dickinson. Can you answer the following question: why do the 2 poets who lived in different countries in different periods of time have common features in their poetry?

Учащиеся

– They are women

– They lived a hard life

– Their mothers died early

– They were brought up by their fathers

– They began to write poems at an early age

– They preferred loneliness

Учитель английского языка.

That`s right. So we`ll be able to find common features in their creative work.

Учитель русского языка.

Но не только круг вечных тем объединяет творчество этих двух поэтесс. И композиционные и стилевые приемы, используемые ими, одинаковы. В этом мы убедимся, проанализировав стихотворение М. Цветаевой «Идешь на меня похожий…» и Э. Дикинсон  «Если меня не застанет…»

Чтение стихотворений.

Два ученика читают стихотворения

Анализ стихотворения Э. Дикинсон

Учитель английского языка.

– What are these poems about?

Учащиеся

– About death

– We feel, we understand that there is someone who speaks with us.

Учитель английского языка

What can you say about the main character?

Учащиеся

– Lonely

– Sad

– Unhappy

– Ghost

– She wants to come back to the world of people, but it is impossible.

Учитель английского языка.

– What image was used by Dickenson as a connection between the 2 worlds: the world of the dead an the world of the alive.

Учащиеся

-  Red Robin

Учитель английского языка.

– Why do you think the image of Red Robin, was used in the poem?

Учащиеся

– Birds can fly everywhere. They can communicate with the dead and the alive/

Учитель английского языка.

– What does the main character want to tell us? With «grantie lip»

– She says: Remember me! I am with you. I`ll stay with you forever. Poet`s soul is dead less.

Учитель русского языка.

Стихотворение Цветаевой «Идешь, на меня похожий…» – это тоже речь из-под земли.

– Какую картину рисует ваше воображение, когда вы читаете это стихотворение?

Учащиеся

-Я представляю лето. Палящее солнце, которое золотыми лучами освещает кладбище, ряды могил, расположенные вдоль дороги, памятники с именами, датами. По кладбищу идет человек и разглядывает могилы.   

Учитель русского языка.

– Как называет этого человека лирический герой?

Учащиеся

– прохожий

Учитель русского языка.

– кто такой прохожий?

Учащиеся

– это случайный человек

Учитель русского языка.

– но с другой стороны посмотрите. Как лирический герой обращается к прохожему? Какое местоимение называет, но оно подразумевается?

Учащиеся

– «Ты»

Учитель русского языка.

– зачитайте.

Почему используется это местоимение?

Учащиеся

– с одной стороны, устанавливается близость между героиней и прохожим, местоимение «ты» носит личный, интимный характер, который позволяет установить доверительные отношения.

Учитель русского языка.

– перед нами встреча или подобие встречи, прохожего человека, на месте которого может оказаться любой, встречи с некогда жившей женщиной, но давно погребенной?

Учащиеся

– «Не думай, что здесь могила…»

 Учитель русского языка.

– чем увлечен прохожий?

Учащиеся

– он смотрит на могильные плиты и читает то, что там написано: имя, годы, означающее жизнь.

Учитель русского языка.

-попутно он собирает цветы. Зачитайте какие?

Учащиеся

– куриную слепоту и маки.

Учитель русского языка.

– почему неброские цветки куриной слепоты соседствуют с яркими маками?

Учащиеся

– в жизни всегда соседствуют скромность и броскость, красота и обыденность, радость и горе, жизнь и смерть.

Учитель русского языка.

– какой мы представляем лирическую героиню? Есть ли портрет в стихотворении?

Учащиеся

– нет, портрет нарисован отдельными штрихами, но эти штрихи создают запоминающийся образ героини. Лирическая героиня была красива, с вьющимися волосами. Она была веселой, любила смеяться, она слишком любила жизнь (зачитывают).

Учитель русского языка.

-Она не любит грустить и к прохожему обращается с просьбой. Какой?

Учащиеся

– «Но только не стой угрюмо…»

Учитель русского языка.

– но все это в прошлом. А сейчас мы слышим трагический выкрик: «Я тоже была, прохожий! Прохожий, остановись!». Почему она останавливает прохожего?

Учащиеся

– она хочет, чтобы он попробовал кладбищенской земляники (зачитывают).

Учитель русского языка.

– Почему именно земляники?

Учащиеся

– земляника – ассоциируется с летом, лучшим временем года, когда все цветет, плодоносит, когда человек радуется жизни, счастлив. Земляника – это символ всего земного, это радость человеческого бытия, жажда жизни.

Учитель русского языка.

– Какой смысл вкладывает лирическая героиня в предлоги остановиться, сорвать цветок, попробовать землянику?

Учащиеся

– Прохожий, остановись, задумайся: всего этого может и не быть. Человек обречен на смерть, которая рано или поздно постигнет каждого. 

Учитель русского языка.

– Какие виды предложений использует Цветаева в стихотворении?

Учащиеся

– по цели высказывания – побудительные, по интонации – восклицательные. Прочти, не думай, сорви.

Учитель русского языка.

– Как вы думаете почему?

Учащиеся

– Цветаева пытается обратить, привлечь внимание читателей к вопросу жизни и смерти.

Учитель русского языка.

– Как нужно жить по мнению Цветаевой?

Учащиеся

– Радоваться всему.

Учитель английского языка.

Both Dickinson and Tsvetajeva speak about life and death metaphorically, in simple words, but their simplicity is difficult to understand. They both belong to the world of alive, they try to find answers to many questions of human`s life. But when Tsvetajeva speak about life she uses words connected with life: strawberry, passer-by and as for Dickinson she uses the following words: sky, flight, freedom.    

Учитель русского языка.

– Каждый поэт в своем творчестве обращается к теме любви. Не стали исключениями М.Цветаева и Э.Дикинсон.

Ученики читают стихотворения.

  • «Я тебя отвоюю …»
  • «If you were coming …»

Учитель русского языка.

– О чем это стихотворение Цветаевой «Я тебя отвоюю…»?

Учащиеся

– О любви.

Учитель русского языка.

– В чем вы видите особенности чувства любви лирической героини?

Учащиеся

– Любовь несчастна, драматична. Любовь – борьба, любовь – война. Героиня готова воевать за свою любовь с землей, небесами, временем и т.д.

Учитель русского языка.

– Как построено стихотворение?

Учащиеся

– стихотворение состоит из 4 строф, связанных по принципу градации. Каждая новая строфа – это новый шаг героини в борьбе за свою любовь.

Учитель русского языка.

– Где чувства героини достигают кульминации?

Учащиеся

– В последней строфе где чувства героини накалены до предела, потому что лирическая героиня понимает что, встреча суждена лишь в загробном мире.

(Зачитывают)

Учитель русского языка.

– Готова ли героиня немедленно расстаться с жизнью?

Учащиеся

– Да, конечно, она не дорожит жизнью, потому что любовь важнее жизни. И если любовь возможна лишь после смерти, она готова отказаться от всего и даже от самой жизни. А пока она готова быть цепным псом, охраняющим сон.   

Учитель русского языка.

– Но нас не покидает чувства тревоги, которое есть и у героини, почему нет уверенности в скорой встречи?

Учащиеся

«Лес – моя колыбель и могила – лес.

А твоя колыбель – мир, и могила – мир.»

Учитель русского языка.

– Пространственные образы этого стихотворения тоже связанны с землей и небом. Героиня рвется между небом и землей, земной жизнью и жизнью в вечности. Докажите?

Учащиеся

– она признает, что она земная женщина. Возлюбленного считает человеком мира, человеком вселенной, вечности, у которых она пытается его отвоевать.

Учитель русского языка.

– Назовите временные образы этого стихотворения?

Учащиеся

– Мир, Вселенная, Вечность.

Учитель русского языка.

– Как образы времени помогают раскрыть главную идею стихотворения?

Учащиеся

– Любовь может преодолеть все и даже временные преграды. Для героини Вселенная и Вечность – ничто по сравнению с любовью.

Учитель английского языка.

– And now let`s come back to the poem «If you were coming in the Fall». Let`s try to see how does Dickinson depict love in her poem? Does she use the image of time?

Учащиеся

– Both poets: Dickinson and Tsvetajeva depict love as an extremely strong feeling, which is stronger then time and death.

Учитель английского языка.

– How does Dickinson depict the main character?

Учащиеся

– She is ready to wait for her beloved for a long time. She is ready to brush the summer by to meet sooner.

Учитель английского языка.

– Can we say (Is it possible

Учащиеся

– Yes, because different periods of time are shown: months, years, Centuries, Eternity.

Учитель английского языка.

– Where is the climax in the poem?

Учащиеся

– In the last paragraph. (Зачитывают)

Учитель английского языка.

– What idea is expressed in the poem?

Учащиеся

– Both poets write that loving souls can`t meet each other.

Учитель английского языка.

– The main character in the poetry of Tsvetajeva and Dickinson is a loving woman. To love means to live for her. Love is a battle a conflict an argument. Love, to their mind, can`t be happy.

Учитель русского языка.

– Душевный надрыв обе поэтессы передавали не только при помощи художественных образов, стоящих за каждым стихотворением, но и с помощью синтаксических средств художественной выразительности. Исследовать этот вопрос было поручено Л.Коробковой. Лиза нам представит результат своей работы. А  вы, прослушав доклад, будьте готовы назвать особенности поэтического видения двух авторов.

Презентация исследования работы

Ученица знакомит с результатами своего исследования.

Учащиеся

– Метафоричность, разговорная интонация, повышенная эмоциональность речи, богатство эпитетов, ассоциативность.

Все это сопровождается обилием восклицательных знаков, многократными тире, что позволяет создать с одной стороны и Цветаевой чудесную картину вечного, высокого, недоступного неба, расшитого звездными узорами, а с другой стороны у Дикинсон любование красивой змейкой позволяет лирической героини выразить сердечную близость к обитателям природного мира.

Учитель английского языка.

Today we have analyzed poems of two poets, who lived in different countries in different time. We tried to understand how the two women expressed their feelings through their poetry. Flow they dreamt about love and happiness which never come true.

– It is not a secret? That nowadays teenagers are not fond of reading. Almost all of you prefer to spend your free time in feint of a computer or a TV set. Are you an from the rule. Are you fond of reading? What reading preferences do you have? What for?

Try to answer the questions. Do it writing. Prove your point of view in several sentences.

Reading books and poetry as well

  • Develops our intellectual abilities, and mental abilities.
  • We can learn much new from books
  • Books, reading, broaden our mind
  • Reading does a lot of good to people
  • Poems make us think of different subjects
  • A good source of information
  • Reading is a pleasant thing.

Учитель русского языка.

Вам было поручено к сегодняшнему уроку прочитать стихотворения Дикинсон и Цветаевой. Мы бы хотели услышать: понравились ли вам стихотворения, что вам показалось интересным в лирике этих поэтесс, обоснуйте свой ответ. 

Ученики зачитывают свои работы.

Учитель русского языка.

Ребята! Мы лишь немного прикоснулись к миру поэзии Цветаевой и Дикинсон. Мы уверены, что сегодняшний разговор о загадках женской души, сопоставительный анализ стихотворений Дикинсон и Цветаевой поможет развитию вашего читательского восприятия лирики. Умейте экспериментировать, не бойтесь ошибиться, так как даже самые подготовленные читатели не могут исчерпать до конца смысл лирического текста, в нем всегда остается какая-то загадка.

Список литературы

  • Библиография работ о Марине Цветаевой
  • Антокольский П. Книга Марины Цветаевой // Новый мир, 1966. – N 4;
  • Цветаева А.И. Воспоминания. – М., 1971;  (2-е изд. – М.: Сов. Писатель, 1983. – 767 с.)
  • Твардовский А. Марина Цветаева. Избранное, в его кн.: О литературе, М., 1973;
  • Эфрон А. Страницы воспоминаний. // Звезда, 1973. – N 3;
  • Эфрон.А. Страницы былого // Звезда, 1975. – N 6;
  • Белкина М. И. Скрещивание судеб – М.: Книга, 1988. – 464 с.
  • Омри Ронен. Часы ученичества Марины Цветаевой // Марина Цветаева 1892-1992. Под ред. С. Ельницкой и Е. Эткинда. Нортфилд, 1992.
  • Лосская  В. Марина Цветаева в жизни (Неизданные воспоминания современников) – М.: Культура и традиции, 1992.
  • Саакянц А. А. Марина Цветаева. Жизнь и творчество – М.: Эллис Лак, 1997. – 816 с.
  • «Голос-Пресс», Берлин «Геликон». 2009
  • Эфрон Г. С. Дневники.  – М.:  Вагриус, 2007. – 560 с. – ISBN 978-5-9697-0474-9
  • В. К. Лосская. Марина Цветаева в жизни: Воспоминания современников. М.: Марина Цветаева. Стихи о Москве, 1916.
  • «Эхо Москвы»: Наше всё:  Марина Цветаева | Наследие Марины Цветаевой
  • Савельева Н., Пустарнаков Ю. «Отсроченная» смерть» // Учительская газета. -  2008. – 9 дек.
  • Цветаева А. И. «Воспоминания» Изд. 3—ее, дополненное. М. 1984, с.733
  • Сайт «Могилы знаменитостей»
  • Документальный фильм Марины Голдовской «Мне девяносто лет, ещё легка походка…» об Анастасии Цветаевой и её воспоминаниях о Марине Цветаевой (1989)
  • Музей Цветаевых в Тарусе.
  • Музей Марины Цветаевой в Москве
  • Зубова Л.В. Язык поэзии Марины Цветаевой.
  • Словарь поэтического языка Марины Цветаевой: В 4 т. (6 кн.) Сост. И. Ю. Белякова, И. П. Оловянникова, О. Г. Ревзина. –  М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 1996-2004
  • Wall poems
  • Евтушенко Е. А. Стихи не могут быть бездомными… Статья о творчестве М. Цветаевой (рус.) // Марина Цветаева. Стихотворение. Поэмы. Драматические произведения. – М.: Художественная литература, 1990.
  • Цветаева М. И. Избранные сочинения: в 2-х тт.т. 2 автобиографическая проза. Воспоминания. Дневниковая проза. Статьи. Эссе. (рус.). – М.: Литература 1999.
  • Библер В. С. От наукоучения – к логике культуры: два философских введения в двадцать первый век. / В. С. Библер. – М.: Политиздат, 1991. – 413 с.
  • Враже Т. Г. Интеграция предметов в современной школе. // «Литература в школе», 1996.  № 5, С. 150-154
  • Данилюк А. Я. Метаморфозы и перспективы интеграции в образовании // Педагогика. 1998. № 2.
  • Зверев И. Д., Максимова В. Н. Межпредметные связи в современной школе. – М.: Педагогика, 1981.
  • Зверев И. Д. Взаимная связь учебных предметов. – М.: Педагогика, 1977.
  • Зинченко В. П. Образование, культура, сознание / В. П. Зинченко // Философия образования для XXI века: сб. статей. – М.: Изд. Фирма «Логос», 1992. –  С. 87 – 103.
  • ru.wikipedia.org
  • as.lib.rudikinson
  • lib.ru.DIKINSON
  • uspoetry.ru.poets/7/poems
  • Народ. Ру: Страничка стихов Эмили Дикинсон

Понравился материал? Скажите автору спасибо

Отзыв к материалу «Загадка женской души в лирике М. Цветаевой и Э. Дикинсон. 11 класс. Интегрированный урок литературы, русского и английского языка»

Отзыв обязателен

Работа содержит ошибки

Оценка разработки

Для оценки работы вам необходимо авторизоваться на сайте

Ограничение доступа

Для доступа к материалу требуется регистрация на сайте

Учебные издания по теме

Дополнительные материалы по теме:

Оставайтесь с нами на связи
Оставьте свой электронный адрес, и мы будем оповещать Вас обо всех новинках, а также о вебинарах и других интересных мероприятиях
Нужна помощь?
Восстановление пароля
Забыли пароль?

Просто укажите адрес электронной почты, на указанный адрес будет отправлена ссылка для смены пароля

Еще не зарегистрированы?

Вы можете сделать это прямо сейчас. Регистрация займет не более 2 минут.

Зарегистрироваться